Zoofarma, Zoopharma o Zoofarmacognosis: la historia detrás del nombre (y por qué importa)

Sesión de zoofarma, zoopharma o de su nombre real zoofarmacognosis aplicada a un perro

¿Zoofarma o Zoofarmacognosis? ¿Zoopharma tal vez? Si alguna vez te has liado con estos términos, no estás sola. De hecho, yo también lo hice… hasta que conocí a Jeannette.

La primera vez que Jeannette me corrigió

Recuerdo la primera clase como si fuera ayer. Yo, emocionada, hablando del poder de la zoofarma para ayudar a los animales a autorregularse. Y de repente, Jeannette —con su tono tranquilo y esa mezcla entre firmeza y ternura— me suelta:

“Neus, no se dice zoofarma. Se dice zoofarmacognosis.”

Y ahí empezó mi viaje de verdad.

¿Qué significa realmente “Zoofarmacognosis”?

El término proviene del griego:

  • Zoo = animal
  • Pharma = medicina
  • Cognosis = conocimiento

O lo que es lo mismo: el conocimiento que tienen los animales sobre la medicina natural.

Esto no va de improvisar con aceites esenciales o preparar infusiones “porque a mí me funciona”. Va de observar, permitir y confiar en la capacidad de los animales para elegir sus propios remedios.

¿Y si es una persona quien decide?

Aquí es donde entra otro concepto muy importante: la zoofarmacognosis aplicada.

🧠 Cuando es una persona —una terapeuta, una tutora, un profesional— quien facilita o guía el uso de los remedios naturales en animales, no estamos hablando de zoofarmacognosis pura, sino de zoofarmacognosis aplicada.

Esto se debe a que ya no es el animal quien escoge libremente, sino que hay una intervención o interpretación humana. No es malo, pero hay que saber lo que estamos haciendo y respetar sus límites.

Entonces… ¿por qué decimos “zoofarma”?

Porque es más corto. Porque suena mejor. Porque simplificamos todo. Porque es más fácil de pronunciar…

Pero no es lo mismo.

“Zoofarma” no refleja lo profundo, respetuoso y técnico que es realmente este enfoque. Usar mal el término puede llevar a confusión, o incluso a banalizar una práctica que merece ser entendida a fondo.

¿Y “Zoopharma”? Otro lío…

“Zoopharma” es otro término que aparece a menudo, sobre todo en traducciones del inglés o como nombre comercial.

Pero cuidado: no es un término técnico ni correcto en este contexto. Si lo estás buscando, probablemente lo que te interesa es la zoofarmacognosis (o su versión aplicada).

En resumen:

  • Zoofarma” se usa, pero no es correcto.
  • Zoopharma” es un término confuso que se ha colado.
  • Zoofarmacognosis” es el término real, técnico y profundo.
  • Y si guías tú el proceso, se llama zoofarmacognosis aplicada.

Si tú también quieres hablar con propiedad, practicar con respeto y entender qué hay detrás de este término tan largo como bonito… estás en el lugar correcto.

¿No sabes aún qué es la zoofarmacognosis?

Te recomiendo entonces empezar por aquí para entender mejor de qué hablamos cuando nombramos estos palabrejos:

👉 ¿Qué es la zoofarmacognosis aplicada?

Scroll al inicio